업타운 펑크*](http://en.wikipedia.org/wiki/Uptown_Funk)라는 제목의 신곡을 들어본 적이 있습니다. '업타운 펑크 유 업'이라는 가사가 흥미로웠습니다.
구글 번역을 시도했지만 의미 있는 번역을 얻지 못했습니다.
이 대사는 무슨 뜻인가요? 그리고 음악은 무슨 내용인가요? 사랑 노래인가요? 재미있는 노래인가요?
*'업타운 펑크'는 론슨의 앨범 '업타운 스페셜'에 수록된 곡입니다. '업타운'은 뉴욕을 포함한 특정 도시 지역을 가리키는 용어로, 마크 론슨은 뉴욕에서 공부하고 그곳에서 DJ로 활동하기도 했죠. 아마도 마크 론슨이 <업타운>을 언급할 때 뉴욕을 염두에 두지 않았을까 추측해봅니다. (이 노래의 뮤직비디오는 뉴욕에서 촬영되었습니다).
이 노래의 많은 가사는 주로 음악에 맞게 선택된 것으로 보이며, 론슨은 이것이 앨범의 작곡 과정의 일부였다고 말합니다:
대부분의 경우 멜로디는 이미 정해져 있었고, 특정 멜로디는 특정 소리로 부를 때 더 잘 어울리기 때문에 [그래미 수상 프로듀서이자 업타운 스페셜의 공동 프로듀서인] Jeff [바스커]가 말도 안 되는 단어지만 매우 구체적인 모음 소리로 스케치 보컬을 녹음하기도 했죠. 즉, 마이클이 가사를 쓸 때 그의 단어는 우리가 염두에 둔 멜로디의 음절 수와 모음이 일치해야 했습니다. 마이클은 그냥 해냈어요. 저는 때때로 우리가 슈퍼컴퓨터에 멜로디를 입력하면 슈퍼컴퓨터가 멋진 가사를 뱉어내는 것 같다고 느꼈어요.
http://www.theatlantic.com/entertainment/archive/2015/01/mark-ronson-by-heart/384552/
가사 전체가 이야기를 전달하지는 않지만 개별 대사와 섹션을 보면 더 의미가 있습니다.
This hit
That ice cold
Michelle Pfeiffer
That white gold
This one, for them hood girls
Them good girls
Straight masterpieces
Stylin', wilin'
Livin’ it up in the city
Got Chucks on with Saint Laurent
Got kiss myself I’m so pretty
이 섹션은 멋져 보이는 것, 보석을 착용하는 것, 고가의 브랜드 신발에 대해 이야기하고 있습니다. (척스 = 운동화, 생 로랑 = 이브 생 로랑 브랜드)
I’m too hot (hot damn)
Called a police and a fireman
I’m too hot (hot damn)
Make a dragon wanna retire man
I’m too hot (hot damn)
Say my name you know who I am
I’m too hot (hot damn)
Am I bad 'bout that money
Break it down
여기서 그는 자신이 얼마나 핫한지(재능/미모 등), 돈이 얼마나 많은지**에 대해 이야기하고 있습니다.
Girls hit your hallelujah
(여기서 '할렐루야를 치다'는 '노래하다'를 의미하는 비유적 표현입니다...)
Saturday night and we in the spot
'스팟'은 나이트 클럽입니다. 그래서 그들은 토요일 밤에 **나이트 클럽에 있습니다.
따라서 가사에 스토리는 없지만 확실한 테마는 있습니다: 매력적이고, 부유하고, 재능이 있고, 신나는 사교 생활을 하는 것이라는 명확한 주제가 있습니다.
이 노래는 특별히 의미 있는 가사가 없다는 점에서 '효과적인 악기'라고 부를 수 있는 예입니다. 보컬 요소는 대부분 다른 악기에 불과합니다. 이러한 노래는 즐겁고 유쾌하게 즐길 수 있는 행복하고 춤추기 좋은 노래입니다.
여러분이 관심을 가졌던 '업타운 펑크 유 업'이라는 대사는 대부분 말장난으로, '펑크'라는 단어가 '엉망진창'과 본질적으로 같은 의미로 일반적으로 사용되는 표현에서 비슷한 단어('n'을 'c'로 바꾸기)로 대체된 것입니다.
업타운의 문자 그대로의 의미는 일반적으로 중심 도시에서 북쪽을 가리키지만, (뉴욕시를 통해) 부유하고 고급스럽고 세련된 도시 지역이라는 의미를 내포하고 있습니다. 펑크는 제임스 브라운, 조지 클린턴과 같은 미국 흑인 아티스트들이 개척한 음악 스타일로 1970년대에 가장 인기를 끌었으며, 다양한 악기의 강력한 타악기 효과와 함께 강한 드라이빙 비트를 특징으로 합니다. 일반적으로 펑크는 지저분하고 불협화음이 강한 사운드를 큰 볼륨으로 연주하며 강한 본능적인 충격을 줍니다. 댄스 음악으로 자주 사용됩니다. 단어 자체는 강하고 다소 불쾌한 유기 냄새(일반적으로 체취)라는 펑크의 다른 의미와 잠재적으로 관련이 있습니다. 이 두 단어가 합쳐진 업타운 펑크는 날것 그대로의 강렬한 음악 장르에 세련되고 도시적인 변형을 약속합니다.
'펑크 유 업'이라는 특정 가사는 이 장르의 주식 문구로, 아마도 클린턴의 영향력 있는 밴드인 패롤리엄 펑카델릭이 여러 곡에서 이 문구를 변형하여 사용한 것 같습니다(제목에 '펑크 유 업'이라는 문구가 포함된 곡을 포함해서요). 주로 누군가를 때려눕힌다는 뜻으로, 음악이 신체적으로 공격한다는 의미와 함께 성적 만족이라는 부차적인 의미를 담고 있습니다.
이 노래는 전체적으로 1970년대의 마초적인 세련미에 대한 찬사입니다. 이 서정적인 구조는 브라운의 '섹스 머신(Sex Machine)'과 클린턴의 '위 원트 더 펑크(We Want the Funk)'와 같은 펑크 히트곡을 떠올리게 하며, 일련의 콜 앤 리스폰스 스타일의 자랑, 축사, 권고를 통해 청중의 참여를 높이고 펑크에서 영감을 받은 열광에 빠지게 하는 목표를 향해 배치되어 있습니다.
의 컨텍스트에서 이 노래,저는 항상했"Uptown 펑크를 위"을 의미되고,"uptown";,풍부한 교만에만 관심이 있는 것을 돈으로 살 수 있는 것이 결국,당신의 영혼을 훔치는...이"펑크를 위". 내 생각에 이것은 부담으로의 첫 번째 부분은 곡에 초점을 맞추고있는 보석,옷"해 키스 나'm 너무 예쁜". 중간 부분의 노래,"I'm 이렇게 뜨겁"은 완전히 제멋 대로. 그럼에도 불구하고,나는 사랑의 노래입니다. It's 너무 익숙한 것이다. 사랑 Bruno Mars. 그는's 니다.